Salmos 22

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ও আমার আল্লা, আমার মউলা, তুমি কেনে আমার লগ ছাড়ি দিলায়?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 ও আমার আল্লা, আমি দিনর বালা ডাকিলাম তুমি কুনু জুয়াপ না দিলায়,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 অইলে তুমিউ তো পাক-পবিত্র,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 আমরার ময়-মুরব্বিয়ে তুমার উপরে একিন রাখছইন,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 তুমার দরবারো ফরিয়াদ করিয়া জান-মান বাচাইতা,
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 অইলে আমি তো মানুষ নায়, খালি এলামির এক কিড়া-পুক,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 যত জনে আমারে দেখে, হক্কলে
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 “হে যেবলা মাবুদর উপরে করে ভরসা,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 মাʼর পেটো থাকি তুমিউ আমারে জগতো আনলায়,
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 জনম থাকি আমারে তুমার আতো সপি দেওয়া অইছে,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 অখন আমারে ফালাইয়া তুমি হরিয়া রইও না,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 জংলি বিছালর পালর লাখান তারা আমারে বেরিলিছইন,
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 গর্জন কররা পাষান সিংহর লাখান তারা,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 বরবাদ পানির লাখান আমারে ঢালিয়া ফালাই দেওয়া অইছে,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 আমার বল-শক্তি হুকাইয়া মাটির ছাড়র লাখান অইছে,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 খবিছ অকলে আমারে কুত্তার পালর লাখান বেরিলিছইন,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 আমি তো আমার হক্কল আড্ডি গনিতাম পারি,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 তারা নিজর মাজে আমার কাপড়-চুপড় বাটা-বাটি করছে,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 অইলে ও মাবুদ, তুমি দুরই হরিয়া রইও না,
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 তলোয়ারর তল থাকি বাচাও আমার জান,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 সিংহ পালর মুখ থাকি রক্ষা করো মোরে,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 তে আমিও আমার ভাইয়াইন্তর গেছে তুমার নাম তবলিগ করমু,
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 তুমরা যারা মাবুদর ডর-খফে রও,
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 দুখি জনর দুখ দেখিয়া তাইন হরইন না,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 তুমার নামে মহা মাহফিলো যত তারিফ-গজল গাই,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 পেট ভরা খানি খাইবা দুখি-কাংগাল জনে,
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 জগতর হেশ সীমানার মানষেও তৌবা করি ফিরিয়া আইবা,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 রাজ-সিংহাসন নিচ্চিত মাবুদ মউলারউ,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 জগতর বলবান অকলে খাওয়া-দাওয়া করবা,
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 তান এবাদত-বন্দেগি করবা ছামনর যুগর খান্দানে,
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 ভবিষ্যতে জনম অইবো দুনিয়াইত যারার,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.