Salmos 22
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 ও আমার আল্লা, আমার মউলা, তুমি কেনে আমার লগ ছাড়ি দিলায়?
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 ও আমার আল্লা, আমি দিনর বালা ডাকিলাম তুমি কুনু জুয়াপ না দিলায়,
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 অইলে তুমিউ তো পাক-পবিত্র,
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 আমরার ময়-মুরব্বিয়ে তুমার উপরে একিন রাখছইন,
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 তুমার দরবারো ফরিয়াদ করিয়া জান-মান বাচাইতা,
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 অইলে আমি তো মানুষ নায়, খালি এলামির এক কিড়া-পুক,
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 যত জনে আমারে দেখে, হক্কলে
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 “হে যেবলা মাবুদর উপরে করে ভরসা,
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 মাʼর পেটো থাকি তুমিউ আমারে জগতো আনলায়,
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 জনম থাকি আমারে তুমার আতো সপি দেওয়া অইছে,
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 অখন আমারে ফালাইয়া তুমি হরিয়া রইও না,
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 জংলি বিছালর পালর লাখান তারা আমারে বেরিলিছইন,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 গর্জন কররা পাষান সিংহর লাখান তারা,
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 বরবাদ পানির লাখান আমারে ঢালিয়া ফালাই দেওয়া অইছে,
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 আমার বল-শক্তি হুকাইয়া মাটির ছাড়র লাখান অইছে,
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 খবিছ অকলে আমারে কুত্তার পালর লাখান বেরিলিছইন,
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 আমি তো আমার হক্কল আড্ডি গনিতাম পারি,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 তারা নিজর মাজে আমার কাপড়-চুপড় বাটা-বাটি করছে,
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 অইলে ও মাবুদ, তুমি দুরই হরিয়া রইও না,
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 তলোয়ারর তল থাকি বাচাও আমার জান,
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 সিংহ পালর মুখ থাকি রক্ষা করো মোরে,
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 তে আমিও আমার ভাইয়াইন্তর গেছে তুমার নাম তবলিগ করমু,
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 তুমরা যারা মাবুদর ডর-খফে রও,
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 দুখি জনর দুখ দেখিয়া তাইন হরইন না,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 তুমার নামে মহা মাহফিলো যত তারিফ-গজল গাই,
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 পেট ভরা খানি খাইবা দুখি-কাংগাল জনে,
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 জগতর হেশ সীমানার মানষেও তৌবা করি ফিরিয়া আইবা,
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 রাজ-সিংহাসন নিচ্চিত মাবুদ মউলারউ,
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 জগতর বলবান অকলে খাওয়া-দাওয়া করবা,
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 তান এবাদত-বন্দেগি করবা ছামনর যুগর খান্দানে,
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 ভবিষ্যতে জনম অইবো দুনিয়াইত যারার,
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.