Salmos 22

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ও আমার আল্লা, আমার মউলা, তুমি কেনে আমার লগ ছাড়ি দিলায়?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 ও আমার আল্লা, আমি দিনর বালা ডাকিলাম তুমি কুনু জুয়াপ না দিলায়,
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 অইলে তুমিউ তো পাক-পবিত্র,
3 Porém tu és santo, tu que habitas entre os louvores de Israel.
4 আমরার ময়-মুরব্বিয়ে তুমার উপরে একিন রাখছইন,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 তুমার দরবারো ফরিয়াদ করিয়া জান-মান বাচাইতা,
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 অইলে আমি তো মানুষ নায়, খালি এলামির এক কিড়া-পুক,
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 যত জনে আমারে দেখে, হক্কলে
7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “হে যেবলা মাবুদর উপরে করে ভরসা,
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 মাʼর পেটো থাকি তুমিউ আমারে জগতো আনলায়,
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; fizeste-me confiar, estando aos seios de minha mãe.
10 জনম থাকি আমারে তুমার আতো সপি দেওয়া অইছে,
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 অখন আমারে ফালাইয়া তুমি হরিয়া রইও না,
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 জংলি বিছালর পালর লাখান তারা আমারে বেরিলিছইন,
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 গর্জন কররা পাষান সিংহর লাখান তারা,
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 বরবাদ পানির লাখান আমারে ঢালিয়া ফালাই দেওয়া অইছে,
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 আমার বল-শক্তি হুকাইয়া মাটির ছাড়র লাখান অইছে,
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 খবিছ অকলে আমারে কুত্তার পালর লাখান বেরিলিছইন,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 আমি তো আমার হক্কল আড্ডি গনিতাম পারি,
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles vêem e me contemplam.
18 তারা নিজর মাজে আমার কাপড়-চুপড় বাটা-বাটি করছে,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e lançam sortes sobre a minha roupa.
19 অইলে ও মাবুদ, তুমি দুরই হরিয়া রইও না,
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim. Força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 তলোয়ারর তল থাকি বাচাও আমার জান,
20 Livra a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 সিংহ পালর মুখ থাকি রক্ষা করো মোরে,
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouviste-me, das pontas dos bois selvagens.
22 তে আমিও আমার ভাইয়াইন্তর গেছে তুমার নাম তবলিগ করমু,
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 তুমরা যারা মাবুদর ডর-খফে রও,
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 দুখি জনর দুখ দেখিয়া তাইন হরইন না,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 তুমার নামে মহা মাহফিলো যত তারিফ-গজল গাই,
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 পেট ভরা খানি খাইবা দুখি-কাংগাল জনে,
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 জগতর হেশ সীমানার মানষেও তৌবা করি ফিরিয়া আইবা,
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor; e todas as famílias das nações adorarão perante a tua face.
28 রাজ-সিংহাসন নিচ্চিত মাবুদ মউলারউ,
28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 জগতর বলবান অকলে খাওয়া-দাওয়া করবা,
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; e nenhum poderá reter viva a sua alma.
30 তান এবাদত-বন্দেগি করবা ছামনর যুগর খান্দানে,
30 Uma semente o servirá; será declarada ao Senhor a cada geração.
31 ভবিষ্যতে জনম অইবো দুনিয়াইত যারার,
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.