Salmos 68
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 Mungu na ainuke, watesi wake watawanyike,
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Kama vile moshi upeperushwavyo na upepo,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Bali wenye haki na wafurahi,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Mwimbieni Mungu, liimbieni sifa jina lake,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Baba wa yatima, mtetezi wa wajane,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Mungu huwaweka wapweke katika jamaa,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Ee Mungu, ulipowatangulia watu wako,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 dunia ilitikisika,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Ee Mungu, ulinyesha mvua nyingi
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ee Mungu, watu wako waliishi huko,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Bwana alitangaza neno,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Wafalme na majeshi walikimbia upesi,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Hata ulalapo katikati ya mioto ya kambini,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Wakati Mwenyezi alipowatawanya wafalme katika nchi,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Milima ya Bashani ni milima iliyotukuka,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Enyi milima yenye vilele vilivyochongoka,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Magari ya Mungu ni makumi ya maelfu,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Ulipopanda juu, uliteka mateka,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Sifa apewe Bwana, Mungu Mwokozi wetu,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Mungu wetu ni Mungu aokoaye,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Hakika Mungu ataponda vichwa vya adui zake,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Bwana alisema, “Nitawarudisha kutoka Bashani;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 ili uweze kuchovya miguu yako katika damu ya adui zako,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Ee Mungu, maandamano yako yameonekana,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Mbele wako waimbaji, baada yao wapiga vinanda,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Msifuni Mungu katika kusanyiko kubwa,
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Liko kabila dogo la Benyamini likiwaongoza,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ee Mungu, amuru uwezo wako,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Kwa sababu ya Hekalu lako Yerusalemu
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Mkemee mnyama aliyeko kwenye manyasi,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Wajumbe watakuja kutoka Misri,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Mwimbieni Mungu, enyi falme za dunia,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 mwimbieni sifa yeye apandaye mbingu za kale zilizo juu,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Tangazeni uwezo wa Mungu,
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Ee Mungu, wewe unatisha katika mahali patakatifu pako,
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.