Provérbios 30
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Misemo ya Aguri mwana wa Yake, usia:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “Mimi ni mjinga kuliko wanadamu wote;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Sijajifunza hekima,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Ni nani ameshapanda mbinguni na kushuka?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Kila neno la Mungu ni kamilifu;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Usiongeze kwenye maneno yake,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “Ninakuomba vitu viwili, Ee Bwana;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Uutenge mbali nami udanganyifu na uongo;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Nisije nikawa na vingi vya kuzidi nikakukana
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Usimchongee mtumishi kwa bwana wake,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Wako watu wale ambao huwalaani baba zao
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 wale ambao ni safi machoni pao wenyewe
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 wale ambao daima macho yao ni ya kiburi,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 wale ambao meno yao ni panga
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Mruba anao binti wawili waliao,
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Ni kaburi, tumbo lisilozaa,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Jicho lile limdhihakilo baba,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Kuna vitu vitatu vinavyonishangaza sana,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Ni mwendo wa tai katika anga,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Huu ndio mwendo wa mwanamke mzinzi,
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Kwa mambo matatu nchi hutetemeka,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Mtumwa awapo mfalme,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 mwanamke asiyependwa aolewapo,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Vitu vinne duniani vilivyo vidogo,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Mchwa ni viumbe wenye nguvu ndogo,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Pelele ni viumbe vyenye uwezo mdogo
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Nzige hawana mfalme,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Mjusi anaweza kushikwa kwa mkono,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Viko vitu vitatu ambavyo vinapendeza katika mwendo wao,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 simba, mwenye nguvu miongoni mwa wanyama,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 jogoo atembeaye kwa maringo, pia beberu,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Ikiwa umefanya upumbavu na ukajitukuza mwenyewe,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Kwa maana kama vile kusukasuka maziwa hutoa siagi,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.