Jó 33

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu;
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Karibu nitafungua kinywa changu;
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu;
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Roho wa Mungu ameniumba;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Unijibu basi, kama unaweza;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Huna sababu ya kuniogopa,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Ananifunga miguu kwa pingu,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa,
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kwa nini unamlalamikia
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 anaweza akasemea masikioni mwao,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 kuiokoa nafsi yake na shimo,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Nafsi yake inakaribia kaburi,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 “Kama bado kuna malaika upande wake
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 kumwonea huruma na kusema,
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake,
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema,
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu;
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi;
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.