Jó 33

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu;
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Karibu nitafungua kinywa changu;
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Roho wa Mungu ameniumba;
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Unijibu basi, kama unaweza;
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Mimi ni kama wewe mbele za Mungu;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Huna sababu ya kuniogopa,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Lakini umesema nikiwa ninakusikia,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Mimi ni safi na sina dhambi;
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Ananifunga miguu kwa pingu,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa,
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kwa nini unamlalamikia
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Mungu husema na mwanadamu katika ndoto,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 anaweza akasemea masikioni mwao,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 kuiokoa nafsi yake na shimo,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Nafsi yake inakaribia kaburi,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “Kama bado kuna malaika upande wake
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 kumwonea huruma na kusema,
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto;
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Humwomba Mungu, akapata kibali kwake,
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ndipo huja mbele za watu na kusema,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu;
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ili aigeuze nafsi yake toka shimoni,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Ayubu, zingatia, nisikilize mimi;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Kama unalo lolote la kusema, unijibu;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi;
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.