Jó 28

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Kuna machimbo ya fedha,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Chuma hupatikana ardhini,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Mwanadamu hukomesha giza;
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba;
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Hutafuta vyanzo vya mito
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake;
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’;
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo,
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa;
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “Ni wapi basi hekima itokako?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Uharibifu na Mauti husema,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.