Jó 28

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Kuna machimbo ya fedha,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Chuma hupatikana ardhini,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Mwanadamu hukomesha giza;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu,
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka,
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba;
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Hutafuta vyanzo vya mito
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’;
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa;
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “Ni wapi basi hekima itokako?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai,
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Uharibifu na Mauti husema,
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake,
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu,
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.