Jó 28
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARA
1 “Kuna machimbo ya fedha,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Chuma hupatikana ardhini,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mwanadamu hukomesha giza;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Hutafuta vyanzo vya mito
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake;
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’;
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa;
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “Ni wapi basi hekima itokako?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Uharibifu na Mauti husema,
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.