Jó 28

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Kuna machimbo ya fedha,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Chuma hupatikana ardhini,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Mwanadamu hukomesha giza;
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba;
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Hutafuta vyanzo vya mito
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake;
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa;
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “Ni wapi basi hekima itokako?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Uharibifu na Mauti husema,
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake,
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu,
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.