Jó 28
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB
1 “Kuna machimbo ya fedha,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Chuma hupatikana ardhini,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Mwanadamu hukomesha giza;
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Huchimba shimo jembamba mbali na makao ya watu,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Ardhi, ambako chakula hutoka,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 yakuti samawi hutoka katika miamba yake,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Hakuna ndege awindaye aijuaye njia ile iliyofichika,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Wanyama wa porini wanaotamba hawajawahi kupakanyaga,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Mikono ya mwanadamu hushambulia miamba migumu sana,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Hutoboa shimo refu la kupenya chini kwa chini kwenye miamba;
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Hutafuta vyanzo vya mito
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 “Lakini hekima inaweza kupatikana wapi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mwanadamu hatambui thamani yake;
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Kilindi husema, ‘Haiko ndani yangu’;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu safi kuliko zote,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Haiwezi kununuliwa kwa dhahabu ya Ofiri,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Dhahabu wala mawe maangavu haviwezi kulinganishwa nayo,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Marijani na yaspi hazistahili kutajwa;
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Yakuti manjano ipatikanayo Kushi haiwezi kulinganishwa nayo,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “Ni wapi basi hekima itokako?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Imefichika machoni pa kila kitu kilicho hai,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Uharibifu na Mauti husema,
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Mungu anaifahamu njia ya kuiendea hekima
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 kwa maana yeye huitazama miisho ya dunia
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Alipofanyiza nguvu za upepo
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 alipofanya maagizo kwa ajili ya mvua
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 ndipo alipoitazama hekima na kuikadiria thamani yake,
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Naye Mungu akamwambia mwanadamu,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.