Jó 24
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 “Kwa nini Mwenyezi asiweke nyakati kwa ajili ya hukumu?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Watu husogeza mawe ya mpaka;
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 Huwanyangʼanya yatima punda wao,
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 Humsukuma mhitaji kutoka njia,
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Kama punda-mwitu jangwani,
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Hukusanya chakula mashambani na kuokota masazo
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Kwa kukosa nguo, usiku kucha hukaa uchi;
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Hutota kwa mvua za mlimani,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Mtoto yatima hupokonywa matitini;
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Kwa kukosa nguo, hutembea uchi;
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Hukamua zeituni katika mawe ya kusagia;
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Kilio cha huzuni cha wanaokufa kinapaa kutoka mjini,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 “Wako wale wanaoiasi nuru,
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Wakati mwanga wa mchana unapotoweka, muuaji huinuka
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Jicho la mzinzi hungojea wakati wa giza,
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Katika giza, huvunja majumba,
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Kwa wote hawa, giza nene ndiyo asubuhi yao;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 “Lakini wao ni povu juu ya maji;
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Kama vile joto na hari vinyakuavyo theluji iliyoyeyuka,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 Tumbo lililowazaa huwasahau,
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 Huwafanya mawindo wanawake tasa na wasio na watoto,
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Lakini Mungu huwakokota wenye nguvu kwa uwezo wake;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Aweza akawaacha wakapumzika wakijihisi salama,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Kwa kitambo kidogo hutukuka, hatimaye hutoweka;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 “Kama hili sivyo, ni nani awezaye kunithibitisha kuwa mwongo,
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.