Jó 18
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama,
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Taa ya mwovu imezimwa,
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza;
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino;
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Janga linamwonea shauku;
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake;
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Moto utakaa katika hema lake;
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Mizizi yake chini itakauka
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia,
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata;
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu;
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.