Jó 18

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bildadi Mshuhi akajibu:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Je, ni lini utafika mwisho wa maneno haya?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Kwa nini sisi tunafikiriwa kama wanyama,
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Wewe unayejirarua mwenyewe vipande vipande
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 “Taa ya mwovu imezimwa,
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Mwanga hemani mwake umekuwa giza;
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Nguvu za hatua zake zimedhoofishwa;
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Miguu yake imemsukumia kwenye wavu,
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Tanzi litamkamata kwenye kisigino;
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Kitanzi kimefichwa ardhini kwa ajili yake;
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Vitisho vimemtia hofu kila upande,
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Janga linamwonea shauku;
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Nayo yatakula sehemu ya ngozi yake;
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Atangʼolewa kutoka usalama wa hema lake,
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Moto utakaa katika hema lake;
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Mizizi yake chini itakauka
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Kumbukumbu lake litatoweka katika dunia,
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Ameondolewa nuruni na kusukumiwa gizani,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Hana mtoto wala mzao miongoni mwa watu wake,
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Watu wa magharibi watashangaa yaliyompata;
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Hakika ndivyo yalivyo makao ya mtu mwovu;
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.