Isaías 40
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI
1 Wafarijini, wafarijini watu wangu,
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Sema na Yerusalemu kwa upole,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 Sauti ya mtu aliaye:
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Kila bonde litainuliwa,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Utukufu wa Bwana utafunuliwa,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 Sauti husema, “Piga kelele.”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Majani hunyauka na maua huanguka,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Majani hunyauka na maua huanguka,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 Wewe uletaye habari njema Sayuni,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Tazameni, Bwana Mwenyezi anakuja na nguvu,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Huchunga kundi lake kama mchungaji wa mifugo:
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Ni nani aliyepima maji ya bahari
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Ni nani aliyeyafahamu mawazo ya Bwana,
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Ni nani ambaye Bwana ametaka shauri kwake ili kumwelimisha,
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Hakika mataifa ni kama tone ndani ya ndoo,
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Lebanoni hautoshi kwa moto wa madhabahuni,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Mbele yake mataifa yote ni kama si kitu,
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Basi, utamlinganisha Mungu na nani?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Kwa habari ya sanamu, fundi huisubu,
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 Mtu aliye maskini sana asiyeweza kuleta sadaka kama hii
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Je, hujui?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Anakaa kwenye kiti cha enzi juu ya duara ya dunia,
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Huwafanya wakuu kuwa si kitu,
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Mara baada ya kupandwa,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 “Utanilinganisha mimi na nani?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Inueni macho yenu mtazame mbinguni:
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 Kwa nini unasema, ee Yakobo,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Je wewe, hufahamu?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Huwapa nguvu waliolegea
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Hata vijana huchoka na kulegea,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 bali wale wamtumainio Bwana
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.