Isaías 40
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH
1 Wafarijini, wafarijini watu wangu,
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Sema na Yerusalemu kwa upole,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Sauti ya mtu aliaye:
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Kila bonde litainuliwa,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Utukufu wa Bwana utafunuliwa,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Sauti husema, “Piga kelele.”
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Majani hunyauka na maua huanguka,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Majani hunyauka na maua huanguka,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Wewe uletaye habari njema Sayuni,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Tazameni, Bwana Mwenyezi anakuja na nguvu,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Huchunga kundi lake kama mchungaji wa mifugo:
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Ni nani aliyepima maji ya bahari
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Ni nani aliyeyafahamu mawazo ya Bwana,
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Ni nani ambaye Bwana ametaka shauri kwake ili kumwelimisha,
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Hakika mataifa ni kama tone ndani ya ndoo,
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Lebanoni hautoshi kwa moto wa madhabahuni,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Mbele yake mataifa yote ni kama si kitu,
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Basi, utamlinganisha Mungu na nani?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Kwa habari ya sanamu, fundi huisubu,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Mtu aliye maskini sana asiyeweza kuleta sadaka kama hii
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Je, hujui?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Anakaa kwenye kiti cha enzi juu ya duara ya dunia,
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Huwafanya wakuu kuwa si kitu,
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Mara baada ya kupandwa,
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 “Utanilinganisha mimi na nani?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Inueni macho yenu mtazame mbinguni:
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 Kwa nini unasema, ee Yakobo,
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Je wewe, hufahamu?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Huwapa nguvu waliolegea
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Hata vijana huchoka na kulegea,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 bali wale wamtumainio Bwana
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.