Isaías 40
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA
1 Wafarijini, wafarijini watu wangu,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Sema na Yerusalemu kwa upole,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Sauti ya mtu aliaye:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Kila bonde litainuliwa,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Utukufu wa Bwana utafunuliwa,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Sauti husema, “Piga kelele.”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Majani hunyauka na maua huanguka,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Majani hunyauka na maua huanguka,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Wewe uletaye habari njema Sayuni,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Tazameni, Bwana Mwenyezi anakuja na nguvu,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Huchunga kundi lake kama mchungaji wa mifugo:
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Ni nani aliyepima maji ya bahari
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Ni nani aliyeyafahamu mawazo ya Bwana,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Ni nani ambaye Bwana ametaka shauri kwake ili kumwelimisha,
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Hakika mataifa ni kama tone ndani ya ndoo,
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Lebanoni hautoshi kwa moto wa madhabahuni,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Mbele yake mataifa yote ni kama si kitu,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Basi, utamlinganisha Mungu na nani?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Kwa habari ya sanamu, fundi huisubu,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Mtu aliye maskini sana asiyeweza kuleta sadaka kama hii
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Je, hujui?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Anakaa kwenye kiti cha enzi juu ya duara ya dunia,
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Huwafanya wakuu kuwa si kitu,
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Mara baada ya kupandwa,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “Utanilinganisha mimi na nani?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Inueni macho yenu mtazame mbinguni:
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Kwa nini unasema, ee Yakobo,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Je wewe, hufahamu?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Huwapa nguvu waliolegea
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Hata vijana huchoka na kulegea,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 bali wale wamtumainio Bwana
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.