Habacuque 3

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sala ya nabii Habakuki iliyoimbwa kwa shigionothi.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Bwana, nimezisikia sifa zako;
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Mungu alitoka Temani,
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Mngʼao wake ulikuwa kama jua lichomozalo;
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Tauni ilimtangulia;
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Alisimama, akaitikisa dunia;
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Niliona watu wa Kushani katika dhiki,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Ee Bwana, uliikasirikia mito?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Uliufunua upinde wako
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 milima ilikuona ikatetemeka.
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Jua na mwezi vilisimama kimya mbinguni
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Kwa ghadhabu ulipita juu ya dunia,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Ulikuja kuwaokoa watu wako,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Kwa mkuki wake mwenyewe ulitoboa kichwa chake
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Ulikanyaga bahari kwa farasi wako,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Nilisikia na moyo wangu ukagonga kwa nguvu,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Ingawa mtini hauchanui maua
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 hata hivyo nitashangilia katika Bwana,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Bwana Mwenyezi ni nguvu yangu;
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.