Habacuque 3

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sala ya nabii Habakuki iliyoimbwa kwa shigionothi.
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 Bwana, nimezisikia sifa zako;
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Mungu alitoka Temani,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Mngʼao wake ulikuwa kama jua lichomozalo;
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Tauni ilimtangulia;
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 Alisimama, akaitikisa dunia;
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 Niliona watu wa Kushani katika dhiki,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 Ee Bwana, uliikasirikia mito?
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Uliufunua upinde wako
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 milima ilikuona ikatetemeka.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Jua na mwezi vilisimama kimya mbinguni
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 Kwa ghadhabu ulipita juu ya dunia,
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 Ulikuja kuwaokoa watu wako,
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 Kwa mkuki wake mwenyewe ulitoboa kichwa chake
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Ulikanyaga bahari kwa farasi wako,
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Nilisikia na moyo wangu ukagonga kwa nguvu,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Ingawa mtini hauchanui maua
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 hata hivyo nitashangilia katika Bwana,
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Bwana Mwenyezi ni nguvu yangu;
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.