Josué 12

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dessa är de kungar i landet, som Israels barn besegrade, och vilkas land de tog i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från floden Arnon till berget Hermon, liksom hela Hedmarken på östra sidan:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sichon, amoreernas kung, som bodde i Hesbon och regerade över landet från Aroer vid floden Arnons strand och från dalens mitt samt över ena hälften av Gilead till floden Jabbok, som är ammoniternas gräns.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Han regerade också över Hedmarken upp till Kinneretsjön, på östra sidan, och ner till Hedmarkshavet, Döda havet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Vidare intog de Ogs område. Han var kung i Basan och en av de sista rafaeerna, och bodde i Astarot och Edrei.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Han regerade över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan till gesureernas och maakateernas område, likaså över andra hälften av Gilead, till Sichons område, kungens i Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Herrens tjänare Mose och Israels barn besegrade dessa, och Herrens tjänare Mose gav landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Dessa är de kungar i landet som Josua och Israels barn besegrade på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanondalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. Josua gav detta land till besittning åt Israels stammar efter deras avdelningar:
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna, Öknen och Negev, hetiternas, amoreernas, kananeernas, perisseernas, hiveernas och jebusiternas land.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Kungarna var: Kungen i Jeriko en, kungen i Ai, som ligger bredvid Betel en,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 kungen i Jerusalem en, kungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 kungen i Jarmut en, kungen i Lakish en,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 kungen i Eglon en, kungen i Gezer en,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 kungen i Debir en, kungen i Geder en,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 kungen i Horma en, kungen i Arad en,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 kungen i Libna en, kungen i Adullam en,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 kungen i Mackeda en, kungen i Betel en,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 kungen i Tappua en, kungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 kungen i Afek en, kungen över Saron en,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 kungen i Madon en, kungen i Hasor en,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 kungen i Simron-Meron en, kungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 kungen i Taanak en, kungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 kungen i Kedesh en, kungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 kungen i Dor över Nafat-Dor en, kungen över Gojim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 kungen i Tirsa en - tillsammans trettioen kungar.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.