Josué 12

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dessa är de kungar i landet, som Israels barn besegrade, och vilkas land de tog i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från floden Arnon till berget Hermon, liksom hela Hedmarken på östra sidan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sichon, amoreernas kung, som bodde i Hesbon och regerade över landet från Aroer vid floden Arnons strand och från dalens mitt samt över ena hälften av Gilead till floden Jabbok, som är ammoniternas gräns.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Han regerade också över Hedmarken upp till Kinneretsjön, på östra sidan, och ner till Hedmarkshavet, Döda havet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Vidare intog de Ogs område. Han var kung i Basan och en av de sista rafaeerna, och bodde i Astarot och Edrei.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Han regerade över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan till gesureernas och maakateernas område, likaså över andra hälften av Gilead, till Sichons område, kungens i Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Herrens tjänare Mose och Israels barn besegrade dessa, och Herrens tjänare Mose gav landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Dessa är de kungar i landet som Josua och Israels barn besegrade på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanondalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. Josua gav detta land till besittning åt Israels stammar efter deras avdelningar:
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna, Öknen och Negev, hetiternas, amoreernas, kananeernas, perisseernas, hiveernas och jebusiternas land.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Kungarna var: Kungen i Jeriko en, kungen i Ai, som ligger bredvid Betel en,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 kungen i Jerusalem en, kungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 kungen i Jarmut en, kungen i Lakish en,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 kungen i Eglon en, kungen i Gezer en,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 kungen i Debir en, kungen i Geder en,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 kungen i Horma en, kungen i Arad en,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 kungen i Libna en, kungen i Adullam en,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 kungen i Mackeda en, kungen i Betel en,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 kungen i Tappua en, kungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 kungen i Afek en, kungen över Saron en,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 kungen i Madon en, kungen i Hasor en,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 kungen i Simron-Meron en, kungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 kungen i Taanak en, kungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 kungen i Kedesh en, kungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 kungen i Dor över Nafat-Dor en, kungen över Gojim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 kungen i Tirsa en - tillsammans trettioen kungar.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.