Josué 12

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dessa är de kungar i landet, som Israels barn besegrade, och vilkas land de tog i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från floden Arnon till berget Hermon, liksom hela Hedmarken på östra sidan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sichon, amoreernas kung, som bodde i Hesbon och regerade över landet från Aroer vid floden Arnons strand och från dalens mitt samt över ena hälften av Gilead till floden Jabbok, som är ammoniternas gräns.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Han regerade också över Hedmarken upp till Kinneretsjön, på östra sidan, och ner till Hedmarkshavet, Döda havet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Vidare intog de Ogs område. Han var kung i Basan och en av de sista rafaeerna, och bodde i Astarot och Edrei.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Han regerade över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan till gesureernas och maakateernas område, likaså över andra hälften av Gilead, till Sichons område, kungens i Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Herrens tjänare Mose och Israels barn besegrade dessa, och Herrens tjänare Mose gav landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dessa är de kungar i landet som Josua och Israels barn besegrade på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanondalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. Josua gav detta land till besittning åt Israels stammar efter deras avdelningar:
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna, Öknen och Negev, hetiternas, amoreernas, kananeernas, perisseernas, hiveernas och jebusiternas land.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Kungarna var: Kungen i Jeriko en, kungen i Ai, som ligger bredvid Betel en,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 kungen i Jerusalem en, kungen i Hebron en,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 kungen i Jarmut en, kungen i Lakish en,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 kungen i Eglon en, kungen i Gezer en,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 kungen i Debir en, kungen i Geder en,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 kungen i Horma en, kungen i Arad en,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 kungen i Libna en, kungen i Adullam en,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 kungen i Mackeda en, kungen i Betel en,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 kungen i Tappua en, kungen i Hefer en,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 kungen i Afek en, kungen över Saron en,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 kungen i Madon en, kungen i Hasor en,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 kungen i Simron-Meron en, kungen i Aksaf en,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 kungen i Taanak en, kungen i Megiddo en,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 kungen i Kedesh en, kungen i Jokneam vid Karmel en,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 kungen i Dor över Nafat-Dor en, kungen över Gojim vid Gilgal en,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 kungen i Tirsa en - tillsammans trettioen kungar.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.