Josué 12

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dessa är de kungar i landet, som Israels barn besegrade, och vilkas land de tog i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från floden Arnon till berget Hermon, liksom hela Hedmarken på östra sidan:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sichon, amoreernas kung, som bodde i Hesbon och regerade över landet från Aroer vid floden Arnons strand och från dalens mitt samt över ena hälften av Gilead till floden Jabbok, som är ammoniternas gräns.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Han regerade också över Hedmarken upp till Kinneretsjön, på östra sidan, och ner till Hedmarkshavet, Döda havet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Vidare intog de Ogs område. Han var kung i Basan och en av de sista rafaeerna, och bodde i Astarot och Edrei.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Han regerade över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan till gesureernas och maakateernas område, likaså över andra hälften av Gilead, till Sichons område, kungens i Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Herrens tjänare Mose och Israels barn besegrade dessa, och Herrens tjänare Mose gav landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dessa är de kungar i landet som Josua och Israels barn besegrade på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanondalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. Josua gav detta land till besittning åt Israels stammar efter deras avdelningar:
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna, Öknen och Negev, hetiternas, amoreernas, kananeernas, perisseernas, hiveernas och jebusiternas land.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Kungarna var: Kungen i Jeriko en, kungen i Ai, som ligger bredvid Betel en,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 kungen i Jerusalem en, kungen i Hebron en,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 kungen i Jarmut en, kungen i Lakish en,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 kungen i Eglon en, kungen i Gezer en,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 kungen i Debir en, kungen i Geder en,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 kungen i Horma en, kungen i Arad en,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 kungen i Libna en, kungen i Adullam en,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 kungen i Mackeda en, kungen i Betel en,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 kungen i Tappua en, kungen i Hefer en,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 kungen i Afek en, kungen över Saron en,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 kungen i Madon en, kungen i Hasor en,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 kungen i Simron-Meron en, kungen i Aksaf en,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 kungen i Taanak en, kungen i Megiddo en,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 kungen i Kedesh en, kungen i Jokneam vid Karmel en,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 kungen i Dor över Nafat-Dor en, kungen över Gojim vid Gilgal en,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 kungen i Tirsa en - tillsammans trettioen kungar.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.