Jó 7

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Har inte människanett slitsamt liv på jorden,är inte hennes dagar som daglönarens dagar?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Hon är lik en slav som flämtar efter skugga,lik en daglönare som väntar på sin lön.
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Månader av elände har jag fått till arvedel,nätter av vedermöda har blivit min lott.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Så snart jag lagt mig frågar jag:"När skall jag stiga upp?När skall natten ta slut?"Jag mättas av oro intill morgonen.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Min kropp täcks av förruttnelsens maskaroch med en skorpa som av jord,min hud skrumpnar och faller av.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Mina dagar flyr snabbare än vävarens spole,de försvinner utan hopp.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Tänk på att mitt liv är en vindfläkt,att mitt öga inte längre får se det goda.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Det öga som ser mig skall ej mer iaktta mig,om din blick söker mig finns jag inte längre.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Som ett moln löses upp och är borta,så kommer inte heller den tillbaka som farit ner i dödsriket.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Aldrig mer vänder han tillbaka till sitt hus,hans plats vet inte längre av honom.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Därför vill jag inte lägga band på min mun,jag vill tala i min andes ångest,jag vill klaga i min själs bedrövelse.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Jag är väl inte ett hav eller ett havsodjur,så att du måste sätta ut vakt mot mig?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 När jag säger: "Min bädd skall trösta mig,min viloplats skall lindra mitt bekymmer",
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 då skrämmer du mig med drömmaroch förskräcker mig med syner.
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Hellre vill jag bli kvävd,hellre dö än vara knotor.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Jag är led vid detta.Jag skall inte leva för evigt,låt mig vara, ty mina dagar är en vindfläkt.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Vad är då en människa,att du gör så stor sak av henne,ger akt på henne så noga,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 synar henne var morgon,prövar henne vart ögonblick?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 När skall du vända din blick ifrån mig,ge mig tid att svälja min saliv?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Har jag syndat,vad skadar det dig,du människornas bevakare?Varför har du gjort mig till din måltavlaoch låtit mig bli en börda för mig själv?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Varför förlåter du inte min överträdelseoch tar bort min missgärning?Snart skall jag ligga i stoftet,du skall söka efter mig, men jag finns inte mer.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.