Gênesis 5
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 Detta är boken om Adams fortsatta historia. När Gud skapade människor gjorde han dem lika Gud.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Till man och kvinna skapade han dem. Han välsignade dem och gav dem namnet människa den dag de skapades.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 När Adam var 130 år fick han en son som var lik honom, hans avbild. Han gav honom namnet Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Sedan Adam fått Set, levde han 800 år och fick söner och döttrar.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Adams hela ålder - den tid han levde - blev 930 år. Därefter dog han.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 När Set var 105 år blev han far till Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Sedan Set hade fått Enos levde han 807 år och fick söner och döttrar.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Sets hela ålder blev alltså 912 år. Därefter dog han.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 När Enos var 90 år blev han far till Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Sedan Enos hade fått Kenan levde han 815 år och fick söner och döttrar.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enos hela ålder blev alltså 905 år. Därefter dog han.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 När Kenan var 70 år blev han far till Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Sedan Kenan hade fått Mahalalel levde han 840 år och fick söner och döttrar.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenans hela ålder blev alltså 910 år. Därefter dog han.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 När Mahalalel var 65 år blev han far till Jered.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Sedan Mahalalel hade fått Jered levde han 830 år och fick söner och döttrar.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalels hela ålder blev alltså 895 år. Därefter dog han.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 När Jered var 162 år blev han far till Hanok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Sedan Jered hade fått Hanok levde han 800 år och fick söner och döttrar.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jereds hela ålder blev alltså 962 år. Därefter dog han.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 När Hanok var 65 år blev han far till Metusela.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Och sedan Hanok hade fått Metusela vandrade han med Gud i 300 år och fick söner och döttrar.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Hanoks hela ålder blev alltså 365 år.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Sedan Hanok på detta sätt hade vandrat med Gud fanns han inte mer, ty Gud hämtade honom.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 När Metusela var 187 år blev han far till Lemek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Sedan Metusela hade fått Lemek levde han 782 år och fick söner och döttrar.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metuselas hela ålder blev alltså 969 år. Därefter dog han.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 När Lemek var 182 år fick han en son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Han gav honom namnet Noa, ty han sade: "Denne skall trösta oss under vårt arbete och våra händers möda, när vi brukar jorden som Herren har förbannat."
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Sedan Lemek hade fått Noa levde han 595 år och fick söner och döttrar.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lemeks hela ålder blev alltså 777 år. Därefter dog han.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 När Noa var 500 år blev han far till Sem, Ham och Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.