Gênesis 5

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Detta är boken om Adams fortsatta historia. När Gud skapade människor gjorde han dem lika Gud.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Till man och kvinna skapade han dem. Han välsignade dem och gav dem namnet människa den dag de skapades.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 När Adam var 130 år fick han en son som var lik honom, hans avbild. Han gav honom namnet Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Sedan Adam fått Set, levde han 800 år och fick söner och döttrar.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adams hela ålder - den tid han levde - blev 930 år. Därefter dog han.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 När Set var 105 år blev han far till Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Sedan Set hade fått Enos levde han 807 år och fick söner och döttrar.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Sets hela ålder blev alltså 912 år. Därefter dog han.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 När Enos var 90 år blev han far till Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Sedan Enos hade fått Kenan levde han 815 år och fick söner och döttrar.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enos hela ålder blev alltså 905 år. Därefter dog han.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 När Kenan var 70 år blev han far till Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Sedan Kenan hade fått Mahalalel levde han 840 år och fick söner och döttrar.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenans hela ålder blev alltså 910 år. Därefter dog han.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 När Mahalalel var 65 år blev han far till Jered.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Sedan Mahalalel hade fått Jered levde han 830 år och fick söner och döttrar.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalels hela ålder blev alltså 895 år. Därefter dog han.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 När Jered var 162 år blev han far till Hanok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Sedan Jered hade fått Hanok levde han 800 år och fick söner och döttrar.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jereds hela ålder blev alltså 962 år. Därefter dog han.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 När Hanok var 65 år blev han far till Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Och sedan Hanok hade fått Metusela vandrade han med Gud i 300 år och fick söner och döttrar.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Hanoks hela ålder blev alltså 365 år.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Sedan Hanok på detta sätt hade vandrat med Gud fanns han inte mer, ty Gud hämtade honom.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 När Metusela var 187 år blev han far till Lemek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Sedan Metusela hade fått Lemek levde han 782 år och fick söner och döttrar.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Metuselas hela ålder blev alltså 969 år. Därefter dog han.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 När Lemek var 182 år fick han en son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Han gav honom namnet Noa, ty han sade: "Denne skall trösta oss under vårt arbete och våra händers möda, när vi brukar jorden som Herren har förbannat."
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Sedan Lemek hade fått Noa levde han 595 år och fick söner och döttrar.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lemeks hela ålder blev alltså 777 år. Därefter dog han.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 När Noa var 500 år blev han far till Sem, Ham och Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.