1 Crônicas 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adam, Set, Enos,
1 Os descendentes de Adão foram: Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
4 e Noé. Os filhos de Noé foram:
5 Jafets söner var Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
5 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Gomers söner var Askenas, Rifat och Togarma.
6 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Javans söner var Elisa och Tarsis, kitteerna och rodaneerna.
7 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Hams söner var Kush, Misrajim, Put och Kanaan.
8 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Söner till Kush var Seba, Havila, Sabta, Raama och Sabteka. Raamas söner var Saba och Dedan.
9 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kush blev far till Nimrod, som var den förste som fick stor makt på jorden.
10 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
11 Misrajim blev far till ludeerna, anameerna, lehabeerna, naftuheerna,
11 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
12 patroseerna, kasluheerna, som filisteerna härstammar från, och kaftoreerna.
12 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
13 Kanaan blev far till Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
13 O filho mais velho de Canaã foi Sidom. Canaã também foi o antepassado dos hititas,
14 vidare jebusiterna, amoreerna och girgaseerna,
14 jebuseus, amorreus, girgaseus,
15 hiveerna, arkeerna, sineerna,
15 heveus, arqueus, sineus,
16 arvadeerna, semareerna och hamateerna.
16 arvadeus, zemareus e hamateus.
17 Sems söner var Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, vidare Us, Hul, Geter och Mesek.
17 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Os descendentes de Arã foram:
18 Arpaksad blev far till Sela och Sela blev far till Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
19 Åt Eber föddes två söner. Den ene hette Peleg, ty under hans tid delades jorden upp. Hans bror hette Joktan.
19 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
20 Joktan blev far till Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
20 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Adorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Havila och Jobab. Alla dessa var Joktans söner.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
24 Os descendentes de Sem foram: Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, det är Abraham.
27 e Abrão, mais tarde chamado de Abraão.
28 Abrahams söner var Isak och Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
29 Estes são seus registros genealógicos: Os filhos de Ismael foram: Nebaiote, o mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa var Ismaels söner.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 De söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde var Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner var Saba och Dedan.
32 Estes foram os filhos de Quetura, concubina de Abraão: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Midjans söner var Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa var Keturas söner.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Abraão com sua concubina Quetura.
34 Och Abraham blev far till Isak. Isaks söner var Esau och Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Esaus söner var Elifas, Reguel, Jeus, Jalam och Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Elifas söner var Teman och Omar, Sefi och Gatam, Kenas, Timna och Amalek.
36 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã, Quenaz e Amaleque, que nasceu a Timna.
37 Reguels söner var Nahat, Sera, Samma och Missa.
37 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seirs söner var Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser och Disan.
38 Os descendentes de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.
39 Lotans söner var Hori och Homam. Lotans syster var Timna.
39 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
40 Sobals söner var Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Sibons söner var Aja och Ana.
40 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Maanate, Ebal, Sefô e Onã. Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná.
41 Anas son var Dison. Disons söner var Hamran, Esban, Jitran och Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os descendentes de Disom foram: Hendã,
42 Esers söner var Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner var Us och Aran.
42 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã. Os descendentes de Disã
43 Dessa var de kungar som regerade i Edoms land, innan det fanns någon kung i Israel:Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
43 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei: Belá, filho de Beor, reinou na cidade de Dinabá.
44 När Bela dog blev Jobab, Seras son, från Bosra, kung efter honom.
44 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
45 När Jobab dog blev Husam från temaneernas land kung efter honom.
45 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
46 När Husam dog blev Hadad, Bedads son, kung efter honom. Han slog midjaniterna på Moabs mark. Hans stad hette Avit.
46 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
47 När Hadad dog blev Samla från Masreka kung efter honom.
47 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
48 När Samla dog blev Saul från Rehobot vid floden kung efter honom.
48 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
49 När Saul dog blev Baal-Hanan, Akbors son, kung efter honom.
49 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
50 När Baal-Hanan dog blev Hadad kung efter honom. Hans stad hette Pai och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
50 Quando Baal-Hanã morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 När Hadad hade dött var dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
51 Então Hadade morreu. Os chefes dos clãs de Edom foram: Timna, Alvá,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa var Edoms stamfurstar.
54 Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.