1 Crônicas 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jafets söner var Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomers söner var Askenas, Rifat och Togarma.
6 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Javans söner var Elisa och Tarsis, kitteerna och rodaneerna.
7 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Hams söner var Kush, Misrajim, Put och Kanaan.
8 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Söner till Kush var Seba, Havila, Sabta, Raama och Sabteka. Raamas söner var Saba och Dedan.
9 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os filhos de Raamá foram: Sabá e Dedã.
10 Kush blev far till Nimrod, som var den förste som fick stor makt på jorden.
10 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misrajim blev far till ludeerna, anameerna, lehabeerna, naftuheerna,
11 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
12 patroseerna, kasluheerna, som filisteerna härstammar från, och kaftoreerna.
12 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
13 Kanaan blev far till Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
13 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
14 vidare jebusiterna, amoreerna och girgaseerna,
14 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 hiveerna, arkeerna, sineerna,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 arvadeerna, semareerna och hamateerna.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Sems söner var Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, vidare Us, Hul, Geter och Mesek.
17 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arpaksad blev far till Sela och Sela blev far till Eber.
18 Arfaxade gerou Selá, e Selá gerou Héber.
19 Åt Eber föddes två söner. Den ene hette Peleg, ty under hans tid delades jorden upp. Hans bror hette Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Joktan blev far till Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazar-Mavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Havila och Jobab. Alla dessa var Joktans söner.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, det är Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Abrahams söner var Isak och Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
29 São estas as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa var Ismaels söner.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 De söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde var Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner var Saba och Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Os filhos de Jocsã foram: Sabá e Dedã.
33 Midjans söner var Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa var Keturas söner.
33 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
34 Och Abraham blev far till Isak. Isaks söner var Esau och Israel.
34 Abraão, pois, gerou Isaque. Os filhos de Isaque foram: Esaú e Israel.
35 Esaus söner var Elifas, Reguel, Jeus, Jalam och Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifas söner var Teman och Omar, Sefi och Gatam, Kenas, Timna och Amalek.
36 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reguels söner var Nahat, Sera, Samma och Missa.
37 Os filhos de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seirs söner var Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser och Disan.
38 Os filhos de Seir foram: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Diso, Eser e Disã.
39 Lotans söner var Hori och Homam. Lotans syster var Timna.
39 Os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sobals söner var Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Sibons söner var Aja och Ana.
40 Os filhos de Sobal foram Aliã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aías e Aná.
41 Anas son var Dison. Disons söner var Hamran, Esban, Jitran och Keran.
41 O filho de Aná foi Disom. Os filhos de Disom foram: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Esers söner var Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner var Us och Aran.
42 Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã foram: Uz e Arã.
43 Dessa var de kungar som regerade i Edoms land, innan det fanns någon kung i Israel:Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
43 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor. E o nome da sua cidade era Dinabá.
44 När Bela dog blev Jobab, Seras son, från Bosra, kung efter honom.
44 Belá morreu e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zera, de Bozra.
45 När Jobab dog blev Husam från temaneernas land kung efter honom.
45 Jobabe morreu e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
46 När Husam dog blev Hadad, Bedads son, kung efter honom. Han slog midjaniterna på Moabs mark. Hans stad hette Avit.
46 Husão morreu e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade. Este derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
47 När Hadad dog blev Samla från Masreka kung efter honom.
47 Hadade morreu e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
48 När Samla dog blev Saul från Rehobot vid floden kung efter honom.
48 Samlá morreu e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
49 När Saul dog blev Baal-Hanan, Akbors son, kung efter honom.
49 Saul morreu e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 När Baal-Hanan dog blev Hadad kung efter honom. Hans stad hette Pai och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, som var dotter till Me-Sahab.
50 Baal-Hanã morreu e, em seu lugar, reinou Hadade. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 När Hadad hade dött var dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
51 Hadade morreu. Estes são os nomes dos chefes de Edom: Timna, Alva, Jetete,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa var Edoms stamfurstar.
54 Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.