Salmos 71
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 [Ovan är ett tillägg i den grekiska översättningen Septuaginta som inte finns i den hebreiska texten. Psalm 71 är den första psalmen sedan Psalm 33 som inte har en inledning i den hebreiska texten. Psalm 43 saknar också inledning, men hör tydligt ihop med Psalm 42 med gemensam refräng som återkommer i båda psalmerna. Liknande strukturella samband finns mellan Psalm 9 och 10. Psalm 71 och 70 hör ihop, men inte lika tätt som 9-10 och 42-43. Eftersom flera hebreiska manuskript kombinerar dessa två psalmer är det naturligt att det inte finns en inledning. Det är också förståeligt hur de grekiska översättarna lade till David som författare, eftersom mycket av materialet kommer från andra psalmer som David författat. Hänvisningen till Jonadav pekar på att psalmen sammanställdes efter exilen i Babylon.]
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 Rädda (ryck bort; lyft upp) mig genom din rättfärdighet, befria (bered en flyktväg för) mig;
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Var min beskyddare och tillflykt,
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 Min Gud, befria mig från den orättfärdiges hand (den ondes grepp),
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 För du är mitt hopp (den som gett och ger mig framtidstro),
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 Du har varit mitt stöd (du har upprätthållit mig) från moderlivet [redan innan jag föddes ända fram tills nu],
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 Jag är som ett tecken för många [något människor förundras över, en varning, något olycksbådande],
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 Min mun är fylld med ditt lov
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 Kasta inte bort mig när jag blir gammal,
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 För mina fiender talar emot mig,
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 och säger: ”Gud har övergett honom,
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 Gud (Elohim), var inte långt borta,
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Låt dem skämmas och förtäras,
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 Men jag (för min del), jag vill vänta (ivrigt hoppas) oavbrutet
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 Min mun ska räkna (räkna upp, skriva om – hebr. safar) [förkunna]
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 Jag ska komma med dina mäktiga gärningar, Herre (Adonai), Gud (Jahveh).
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 Gud (Elohim) du har undervisat mig från min ungdom
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 Så även när jag blir gammal och grå [ska jag fortsätta att göra det].
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 och din rättfärdighet, Gud (Elohim), som når ända till [högsta] himlen [singular].
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 Du lät mig se (få uppleva) många bekymmer (trånga passager, känslomässigt pressade situationer) [plural]
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Låt min storhet öka (upprätta mig igen, ära mig stort)
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig med nevel-lyra [bärbart instrument med vanligtvis tolv strängar]
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 Mina läppar ska jubla (triumfera, ropa i glädje), när jag sjunger ditt lov,
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 Ja, min tunga ska dagen lång tala om (lågmält begrunda) [\+xt Jos 1:8\+xt*] din rättfärdighet,
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.