Salmos 71

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Ovan är ett tillägg i den grekiska översättningen Septuaginta som inte finns i den hebreiska texten. Psalm 71 är den första psalmen sedan Psalm 33 som inte har en inledning i den hebreiska texten. Psalm 43 saknar också inledning, men hör tydligt ihop med Psalm 42 med gemensam refräng som återkommer i båda psalmerna. Liknande strukturella samband finns mellan Psalm 9 och 10. Psalm 71 och 70 hör ihop, men inte lika tätt som 9-10 och 42-43. Eftersom flera hebreiska manuskript kombinerar dessa två psalmer är det naturligt att det inte finns en inledning. Det är också förståeligt hur de grekiska översättarna lade till David som författare, eftersom mycket av materialet kommer från andra psalmer som David författat. Hänvisningen till Jonadav pekar på att psalmen sammanställdes efter exilen i Babylon.]
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Rädda (ryck bort; lyft upp) mig genom din rättfärdighet, befria (bered en flyktväg för) mig;
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Var min beskyddare och tillflykt,
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Min Gud, befria mig från den orättfärdiges hand (den ondes grepp),
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 För du är mitt hopp (den som gett och ger mig framtidstro),
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 Du har varit mitt stöd (du har upprätthållit mig) från moderlivet [redan innan jag föddes ända fram tills nu],
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Jag är som ett tecken för många [något människor förundras över, en varning, något olycksbådande],
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Min mun är fylld med ditt lov
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Kasta inte bort mig när jag blir gammal,
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 För mina fiender talar emot mig,
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 och säger: ”Gud har övergett honom,
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 Gud (Elohim), var inte långt borta,
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Låt dem skämmas och förtäras,
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Men jag (för min del), jag vill vänta (ivrigt hoppas) oavbrutet
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Min mun ska räkna (räkna upp, skriva om – hebr. safar) [förkunna]
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 Jag ska komma med dina mäktiga gärningar, Herre (Adonai), Gud (Jahveh).
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 Gud (Elohim) du har undervisat mig från min ungdom
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 Så även när jag blir gammal och grå [ska jag fortsätta att göra det].
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 och din rättfärdighet, Gud (Elohim), som når ända till [högsta] himlen [singular].
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Du lät mig se (få uppleva) många bekymmer (trånga passager, känslomässigt pressade situationer) [plural]
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Låt min storhet öka (upprätta mig igen, ära mig stort)
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig med nevel-lyra [bärbart instrument med vanligtvis tolv strängar]
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Mina läppar ska jubla (triumfera, ropa i glädje), när jag sjunger ditt lov,
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 Ja, min tunga ska dagen lång tala om (lågmält begrunda) [\+xt Jos 1:8\+xt*] din rättfärdighet,
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.