Salmos 71

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Ovan är ett tillägg i den grekiska översättningen Septuaginta som inte finns i den hebreiska texten. Psalm 71 är den första psalmen sedan Psalm 33 som inte har en inledning i den hebreiska texten. Psalm 43 saknar också inledning, men hör tydligt ihop med Psalm 42 med gemensam refräng som återkommer i båda psalmerna. Liknande strukturella samband finns mellan Psalm 9 och 10. Psalm 71 och 70 hör ihop, men inte lika tätt som 9-10 och 42-43. Eftersom flera hebreiska manuskript kombinerar dessa två psalmer är det naturligt att det inte finns en inledning. Det är också förståeligt hur de grekiska översättarna lade till David som författare, eftersom mycket av materialet kommer från andra psalmer som David författat. Hänvisningen till Jonadav pekar på att psalmen sammanställdes efter exilen i Babylon.]
1 Ó Senhor Deus, tu és a minha segurança; nunca deixes que eu sofra a vergonha da derrota.
2 Rädda (ryck bort; lyft upp) mig genom din rättfärdighet, befria (bered en flyktväg för) mig;
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo; ouve-me e salva-me.
3 Var min beskyddare och tillflykt,
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo e uma fortaleza para me proteger! Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Min Gud, befria mig från den orättfärdiges hand (den ondes grepp),
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus, livra-me do poder dos homens perversos e violentos!
5 För du är mitt hopp (den som gett och ger mig framtidstro),
5 Ó Senhor , meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
6 Du har varit mitt stöd (du har upprätthållit mig) från moderlivet [redan innan jag föddes ända fram tills nu],
6 Toda a minha vida tenho me apoiado em ti; desde o meu nascimento tu tens me protegido. Eu sempre te louvarei.
7 Jag är som ett tecken för många [något människor förundras över, en varning, något olycksbådande],
7 A minha vida tem sido um exemplo para muitos porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 Min mun är fylld med ditt lov
8 O dia inteiro, eu te louvo e anuncio a tua
9 Kasta inte bort mig när jag blir gammal,
9 Não me rejeites agora que sou velho; não me abandones agora que estou fraco.
10 För mina fiender talar emot mig,
10 Os meus inimigos querem me matar; eles falam contra mim e planejam a minha morte.
11 och säger: ”Gud har övergett honom,
11 Eles dizem: “Deus o abandonou; vamos persegui-lo e agarrá-lo, pois ninguém o salvará.”
12 Gud (Elohim), var inte långt borta,
12 Ó Deus, não fiques longe de mim! Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Låt dem skämmas och förtäras,
13 Que sejam derrotados e destruídos aqueles que me atacam! Que fiquem arruinados e envergonhados os que querem a minha desgraça!
14 Men jag (för min del), jag vill vänta (ivrigt hoppas) oavbrutet
14 Eu sempre porei a minha esperança em ti e te louvarei mais e mais.
15 Min mun ska räkna (räkna upp, skriva om – hebr. safar) [förkunna]
15 Anunciarei que tu és fiel; o dia inteiro falarei da tua salvação, embora não seja capaz de entendê-la.
16 Jag ska komma med dina mäktiga gärningar, Herre (Adonai), Gud (Jahveh).
16 Falarei do teu poder, ó anunciarei a tua fidelidade, a tua fidelidade somente.
17 Gud (Elohim) du har undervisat mig från min ungdom
17 Tu tens me ensinado desde a minha mocidade, e eu continuo a falar das coisas maravilhosas que fazes.
18 Så även när jag blir gammal och grå [ska jag fortsätta att göra det].
18 Agora que estou velho, e os meus cabelos ficaram brancos, não me abandones, ó Deus! Fica comigo enquanto anuncio o teu poder e a tua força a este povo e aos seus descendentes.
19 och din rättfärdighet, Gud (Elohim), som når ända till [högsta] himlen [singular].
19 A tua fidelidade, ó Deus, chega até o céu. Tu tens feito grandes coisas, e não há ninguém igual a ti.
20 Du lät mig se (få uppleva) många bekymmer (trånga passager, känslomässigt pressade situationer) [plural]
20 Tu me tens feito passar por aflições e sofrimentos, mas me darás forças novamente e me livrarás da sepultura.
21 Låt min storhet öka (upprätta mig igen, ära mig stort)
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso e sempre me consolarás.
22 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig med nevel-lyra [bärbart instrument med vanligtvis tolv strängar]
22 Prometo que te louvarei com harpa . Ó meu Deus, eu te louvarei porque és fiel. Na minha ó Santo Deus de Israel.
23 Mina läppar ska jubla (triumfera, ropa i glädje), när jag sjunger ditt lov,
23 Cantarei de alegria quando tocar hinos a ti, cantarei com todas as minhas forças porque tu me salvaste.
24 Ja, min tunga ska dagen lång tala om (lågmält begrunda) [\+xt Jos 1:8\+xt*] din rättfärdighet,
24 O dia inteiro falarei da tua justiça, pois os que me queriam prejudicar foram derrotados e arruinados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.