Salmos 71
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 [Ovan är ett tillägg i den grekiska översättningen Septuaginta som inte finns i den hebreiska texten. Psalm 71 är den första psalmen sedan Psalm 33 som inte har en inledning i den hebreiska texten. Psalm 43 saknar också inledning, men hör tydligt ihop med Psalm 42 med gemensam refräng som återkommer i båda psalmerna. Liknande strukturella samband finns mellan Psalm 9 och 10. Psalm 71 och 70 hör ihop, men inte lika tätt som 9-10 och 42-43. Eftersom flera hebreiska manuskript kombinerar dessa två psalmer är det naturligt att det inte finns en inledning. Det är också förståeligt hur de grekiska översättarna lade till David som författare, eftersom mycket av materialet kommer från andra psalmer som David författat. Hänvisningen till Jonadav pekar på att psalmen sammanställdes efter exilen i Babylon.]
1 Em ti, Senhor , confio; nunca seja eu confundido.
2 Rädda (ryck bort; lyft upp) mig genom din rättfärdighet, befria (bered en flyktväg för) mig;
2 Livra-me na tua justiça e faze que eu escape; inclina os teus ouvidos para mim e salva-me.
3 Var min beskyddare och tillflykt,
3 Sê tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente; deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Min Gud, befria mig från den orättfärdiges hand (den ondes grepp),
4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel,
5 För du är mitt hopp (den som gett och ger mig framtidstro),
5 pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Du har varit mitt stöd (du har upprätthållit mig) från moderlivet [redan innan jag föddes ända fram tills nu],
6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre; tu és aquele que me tiraste do ventre de minha mãe; o meu louvor será para ti constantemente.
7 Jag är som ett tecken för många [något människor förundras över, en varning, något olycksbådande],
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.
8 Min mun är fylld med ditt lov
8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.
9 Kasta inte bort mig när jag blir gammal,
9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.
10 För mina fiender talar emot mig,
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,
11 och säger: ”Gud har övergett honom,
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui- o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Gud (Elohim), var inte långt borta,
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Låt dem skämmas och förtäras,
13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 Men jag (för min del), jag vill vänta (ivrigt hoppas) oavbrutet
14 Mas eu esperarei continuamente e te louvarei cada vez mais.
15 Min mun ska räkna (räkna upp, skriva om – hebr. safar) [förkunna]
15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.
16 Jag ska komma med dina mäktiga gärningar, Herre (Adonai), Gud (Jahveh).
16 Sairei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, e só dela.
17 Gud (Elohim) du har undervisat mig från min ungdom
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Så även när jag blir gammal och grå [ska jag fortsätta att göra det].
18 Agora, também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 och din rättfärdighet, Gud (Elohim), som når ända till [högsta] himlen [singular].
19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 Du lät mig se (få uppleva) många bekymmer (trånga passager, känslomässigt pressade situationer) [plural]
20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida e me tirarás dos abismos da terra.
21 Låt min storhet öka (upprätta mig igen, ära mig stort)
21 Aumentarás a minha grandeza e de novo me consolarás.
22 Jag ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dig med nevel-lyra [bärbart instrument med vanligtvis tolv strängar]
22 Também eu te louvarei com o saltério, bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Mina läppar ska jubla (triumfera, ropa i glädje), när jag sjunger ditt lov,
23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.
24 Ja, min tunga ska dagen lång tala om (lågmält begrunda) [\+xt Jos 1:8\+xt*] din rättfärdighet,
24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia; pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.