Salmos 55
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Lyssna (vänd ditt öra), Gud (Elohim), till min bön
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 Ge akt (lyssna uppmärksamt) på mig, hör (svara) mig;
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 På grund av min fiendes röst (rop, oväsen),
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Mitt hjärta vrider sig i mig
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 Fruktan och bävan (jordbävning, skakningar) har kommit över mig,
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 Och jag säger: Om jag ändå hade (Vem skulle ge mig) vingar som en duva (hebr. jonah),
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Säkerligen skulle jag ta mig långt bort,
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Jag skulle skynda till min tillflyktsort,
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Fördärva, Herre (Adonai), dela deras tunga (förvirra och förbrylla deras tal) [\+xt 1 Mos 11:1-9\+xt*],
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 dag och natt
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 ondska och ruiner finns i hennes [stadens] mitt.
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Om en fiende hade hånat mig,
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 Men det är du, en man lik mig själv,
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 Vi hade en underbar gemenskap tillsammans,
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Låt ödeläggelse komma över dem,
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Jag vill ropa (höja min röst i bön) till Gud (Elohim)
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 Kväll och morgon och vid middagstid
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 Han har återlöst hela mig (min själ – hebr. nefesh) i frid (shalom, hel och väl)
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Gud (El) ska höra och ödmjuka dem,
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 Min kompanjon sträcker fram sin hand mot dem som lever i fred med honom
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Mjukare (halare) än smör var hans mun (tal),
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Kasta det som är dig givet (din lott – hebr. jehav) på Herren (Jahveh),
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 Men, du Gud (Elohim), ska störta (kommer att dra) ner dem
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.