Salmos 55
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Lyssna (vänd ditt öra), Gud (Elohim), till min bön
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Ge akt (lyssna uppmärksamt) på mig, hör (svara) mig;
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 På grund av min fiendes röst (rop, oväsen),
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Mitt hjärta vrider sig i mig
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Fruktan och bävan (jordbävning, skakningar) har kommit över mig,
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Och jag säger: Om jag ändå hade (Vem skulle ge mig) vingar som en duva (hebr. jonah),
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Säkerligen skulle jag ta mig långt bort,
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Jag skulle skynda till min tillflyktsort,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Fördärva, Herre (Adonai), dela deras tunga (förvirra och förbrylla deras tal) [\+xt 1 Mos 11:1-9\+xt*],
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 dag och natt
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 ondska och ruiner finns i hennes [stadens] mitt.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Om en fiende hade hånat mig,
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Men det är du, en man lik mig själv,
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Vi hade en underbar gemenskap tillsammans,
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Låt ödeläggelse komma över dem,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Jag vill ropa (höja min röst i bön) till Gud (Elohim)
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Kväll och morgon och vid middagstid
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Han har återlöst hela mig (min själ – hebr. nefesh) i frid (shalom, hel och väl)
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Gud (El) ska höra och ödmjuka dem,
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Min kompanjon sträcker fram sin hand mot dem som lever i fred med honom
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Mjukare (halare) än smör var hans mun (tal),
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Kasta det som är dig givet (din lott – hebr. jehav) på Herren (Jahveh),
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
24 Men, du Gud (Elohim), ska störta (kommer att dra) ner dem
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.