Salmos 39

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Jag sa: ”Jag ska vaka över mina vägar (mitt liv, mina beslut),
2 Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Jag blev stum (bunden), i tystnad (stilla) [inför mina fiender],
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
4 mitt hjärta blev brinnande inom mig (jag blev arg på insidan).
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Hjälp mig att förstå mitt slut (att jag en gång ska dö), Herre (Jahveh),
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá.)
6 Se, mina dagar är som några korta handsbredder.
6 Na verdade, todo homem anda numa và aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
7 [Refräng:]
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Så nu, vad ska jag sträva efter (vänta på, sätta mitt hopp till) Herre (Adonai, fokus på Guds storhet och makt)?
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Rädda (ryck bort) mig från mina överträdelser (medveten rebelliskhet mot Gud),
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 [Nu återgår temat till orsaken till tystnaden i vers 2-3, ordet ”stum” från vers 3 upprepas.]
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Vänd bort din plåga från mig,
11 Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.)
12 När du tuktar någon för hans skuld (synd),
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
13 Hör min bön, Herre (Jahveh),
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.
14 Vänd bort din blick från mig, så jag kan le igen,
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.