Josué 19

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och den andra lotten föll på Simeon, på Simeons söners stam efter deras familjer, och deras arv var i mitten av Juda söners arv.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Och de hade som sitt arv [13 städer]:
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 och Chatsar-Shoal
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 och Eltolad
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 och Tsiklag
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 och Beit-Levaot
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain,
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 Och alla byar som fanns runt omkring dessa städer till Baalot-Beer, så långt som till Rama i söder. Detta är Simeons söners stams arv efter deras familjer.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Ur Juda söners lott var Simeons söners arv, för Juda söners del var för stor för dem, därför hade Simeons söner sitt arv i mitten av deras arv.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 Och den tredje lotten föll på Sebulons söner efter deras familjer, och [södra] gränsen till deras arv var mot Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Och deras gräns gick upp västerut till Marala och nådde till Dabbashet och den nådde till bäcken som är framför Jokneam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Och den vände från Sarid österut mot soluppgången till Kislot-Tavors gräns och den gick till Dovrat och vände upp till Jafia.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Och därifrån gick den österut till Gita-Chefer, till Et-Katsin och den gick ut till Rimmon-Metoar till Nea.
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Och gränsen vände sig på den norra sidan till Hannaton [nuvarande Tell Hanaton; hebr. Channaton betyder: nådefull/vacker] och gick därifrån till Jiftachels dal.
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 och Katat
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Detta är Sebulons söners arv efter deras familjer, dessa städer med sina byar.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 Och den fjärde lotten föll på Isaskar, på Isaskars söner efter deras familjer.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Och deras gräns var [16 städer:]
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 och Chafaraim
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 och Rabbit
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 och Remet
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 och gränsen sträckte sig till Tavor
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Detta är Isaskars söners stammars arv efter deras familjer, städerna med sina byar.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Och den femte lotten föll på Ashers söners stam efter deras familjer.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Och deras gräns var [22 städer:]
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 och Alam-Melech
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Och den vände åt öster (mot soluppgången) till Beit-Dagon och nådde till Sebulon och till Jiftachels dal norrut vid Beit-Emek och Niel och den vände ut till Kavol [\+xt 1 Kung 9:11-13\+xt*] åt vänster.
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 Och Evron och Rechov och Chamon och Kana ända till det stora Sidon [staden och området kring staden].
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Och gränsen vände till Rama och till den befästa staden Tyros och gränsen vände till Chosa och gick ut där till havet från Chevel till Achziva
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 och Uma
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Detta är Ashers söners stams arv efter deras familjer, städerna med sina byar.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 Och den sjätte lotten föll på Naftali, på Naftalis söners stam efter deras familjer.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Och deras gräns gick från [19 städer:]
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 Och gränsen vände västerut till Aznot-Tavor
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Och de [15] befästa städerna var Tsidim-Tser
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 och Adama
36 Edema, Arama, Asor,
37 och Kedesh
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 och Jiron
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Detta är Naftalis söners stams arv efter deras familjer, städerna med sina byar.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 Och den sjunde lotten föll på Dans söners stam efter deras familjer.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Och gränsen till deras arv var:
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 och Shaalabin
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 och Elon
43 Elon, Temna, Acron,
44 och Elteke
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 och Jehud
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 och Mejarkon
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Men gränsen för Dans söner var för snäv (trång) för dem, så Dans söner gick upp och stred mot Leshem och tog det och slog det med svärdsegg och besatte det och bodde där och kallade Leshem Dan efter namnet på sin stamfar Dan.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Detta är Dans söners stams arv efter deras familjer, städerna med sina byar.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 När de avslutat utdelandet av land som ett arv med dess gränser, gav Israels söner ett arv till Josua, Nuns son, i deras mitt.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Som Herren (Jahveh) hade befallt [\+xt 4 Mos 14:30\+xt*], gav de honom [Josua] den stad han begärde – Timnat-Serach i Efraims bergsbygd. Och han byggde en stad och bodde i den.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Detta är arvslotterna som prästen Elazar och Josua, Nuns son, och Israels söners stammars ledare för sina fäders hus fördelade som arv i Shilo inför Herrens (Jahvehs) ansikte, vid mötestältets öppning. Så avslutade de uppdelningen av landet.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.