Josué 15

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och lotten för Juda söners stam efter deras familjer var till gränsen mot Edom till öknen Tsin söderut till den yttersta gränsen i söder.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Och deras södra gräns var från änden av Salthavet (Döda havet), från dess södra vik (mot Negev).
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Och den går söderut längs Akrabims sluttningar och passerar utefter Tsin och går upp söder om Kadesh-Barnea och passerar längs Chetsron och går upp till Adar och vänder mot Karkaa,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 Och den går till Atsmon och vidare till Egyptens bäck och gränsen går ut till havet (Medelhavet). Detta ska vara er södra gräns.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Och den östra gränsen är Salthavet (Döda havet) till slutet av Jordan.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Och gränsen går upp till Beit-Chogla och passerar norr om Beit-Arava och gränsen går till Bohans sten, Rubens son.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Och gränsen går upp till Devir från Achors dal och norrut och mot Gilgal, det är mittemot Adumims sluttning som är den södra sidan av bäcken, och gränsen passerar längs Ein-Shemesh vatten och går därifrån till Ein-Rogel,
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 och gränsen går upp i Hinnoms sons dal till sidan av jevusiterna söderut, det är Jerusalem, och gränsen går upp till toppen på berget som ligger framför Hinnoms dal västerut som är den yttersta gränsen av Refaims dal norrut.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Och gränsen är dragen från bergets topp till källan med Neftoachs vatten och går ut till städerna på berget Efron och gränsen är dragen till Baalah, det är Kirjat-Jearim [13 km väster om Jerusalem].
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Och gränsen vänder från Baalah västerut till berget Seir och passerar längs sidan av berget Jearim i norr, det är Chesalon, och går ner till Beit-Shemesh och går vidare till Timnah.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Och gränsen går till sidan av Ekron norrut och gränsen är dragen till Shikrona och passerar till berget Baalah och går ut vid Javneel och gränsen går ut vid havet (Medelhavet).
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Och den västra gränsen, Stora havet [Medelhavet] är dess gräns. Detta är gränsen för Juda söner runtomkring efter deras familjer.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Och till Kaleb, Jefunnes son, gav han en del bland Juda söner i enlighet med Herrens befallning till Josua, Kirjat-Arba, den Arba vars far var Anak, det är Hebron.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Och Kaleb drev ut Anaks tre söner, Sheshaj och Achiman och Talmaj, Anaks söner.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Och han gick upp mot invånarna i Devir [söder om Hebron, se \+xt Jos 11:21\+xt*]. Devir hette tidigare Kirjat-Sefer [böckernas stad]. [Devir var en viktig helig kanaaneisk stad där också register förvarades. Att den har flera namn indikerar dess betydelse, se även \+xt Jos 15:49\+xt*.]
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Och Kaleb sa: ”Han som slår Kirjat-Sefer och tar det, till honom ska jag ge min dotter Achsa till hustru.”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Och Otniel, Kenaz son, bror till Kaleb, tog det och han gav honom sin dotter Achsa till hustru.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Och det skedde när hon kom till honom att hon övertalade honom att be hennes far om ett fält, och hon steg ner från sin åsna och Kaleb sa till henne ”Vad behöver du?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Och hon svarade: ”Ge mig en välsignelse, eftersom du har satt mig i sydlandet, ge mig därför en vattenkälla.” Och han gav henne den Övre källan och den Nedre källan.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Detta är arvet till Juda söners stam efter deras familjer.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Och städerna i de yttersta delarna av Juda söners stam mot gränsen till Edom i söder är:
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 och Kina och Dimona och Adad
22 Cina, Dimona, Adada,
23 och Kedesh och Chatsor och Itnan,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif och Telem och Bealot
24 Zif, Telem, Balot,
25 och Chatsor och Chadata och Keriot och Chetsron, det är Chatsor
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam och Shema och Molada
26 Amão, Sarna, Molada,
27 och Chatsar-Gadda och Cheshmon och Beit-Pelet
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 och Chatsar-Shoal och Beer-Sheva och Biziotja,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baalah och Ijim och Etsem
29 Baala, Jim, Esem,
30 och Eltolad och Chesil och Chorma
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 och Tsiklag och Madmanna och Sansanna
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 och Levaot och Shilchim och Ajin och Rimmon
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 I Låglandet [hebr. Shefelah – låglandet mellan Medelhavskusten och Juda bergsbygd]:
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 och Zanoach och Ein-Gannim, Tappoach och Enam
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmot och Adullam, Socho och Azeka
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 och Shaarajim och Aditajim och Gedera och Gederotajim
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Tsenan och Chadasha och Migdal-Gad
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 och Dilan och Mitspeh [vakttorn – en militär utpost] och Joktel
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachish och Botskat och Eglon
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 och Kabbon och Lachmas och Kitlish
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 och Gederot, Beit-Dagon och Naama och Mackedah
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Livna och Eter och Ashan
42 Labana, Eter, Asã,
43 och Jefta (hebr. Jiftach; betyder: ”han öppnar”, troligtvis vid en dal, jfr med \+xt Jos 19:14; 19:27\+xt*) och Ashna och Netsiv
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 och Keila och Achziv och Maresha
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron med sina städer och sina byar,
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 från Ekron till havet (Medelhavet) allt som fanns vid sidan om Ashdod med sina byar.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ashdod, dess städer och dess byar, Gaza, dess städer och dess byar till Egyptens bäck. Det Stora havet [Medelhavet] är dess gräns.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Och i bergsbygden:
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 och Dana och Kirjat-Sanna [palmträdens stad], det är Devir [\+xt Jos 15:15\+xt*]
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 och Anav och Eshtemo och Anim.
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Och Goshen och Cholon och Gilo
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arav och Roma och Eshan
52 Arab, Duma, Esaã,
53 och Janom och Beit-Tappoach och Afeka
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 och Chumta och Kirjat-Arba, det är Hebron och Tsior
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel och Zif och Jotta
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 och Jizreel och Jakdeam och Zanoach,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kain, Giva och Timnah
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Chalchol, Beit-Tsor och Gedor
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 och Maarat och Beit-Anot och Eltekon
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim och Rabbah
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 I öknen:
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 och Nivshan och Saltstaden och Ein-Gedi
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Men jevusiterna, Jerusalems invånare, kunde inte Juda söner driva ut, utan jevusiterna bor med Juda söner i Jerusalem till denna dag.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.