Isaías 40
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 — ausente —
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 ”Tala mjukt till hjärtat av Jerusalem,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 En röst ropar:
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Varje dal (ravin) ska höjas
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Ja, Herrens (Jahvehs) härlighet (ära, tyngd, dignitet, prakt – hebr. kavod) [fullständigt mättade närvaro] ska uppenbaras,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 En röst säger: ”Ropa (proklamera, predika)”,
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Gräset torkar bort, blomman vissnar,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Gräset torkar bort, blomman vissnar,
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Gå upp på ett högt berg, du Sion,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Se, Herren (Adonai, fokus på Guds storhet och makt),
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Han föder sin fårhjord som en herde:
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Vem har mätt upp (hebr. madad) vattnet i hans kupade hand
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Vem har mätt ut Herrens (Jahvehs) Ande
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Av vem tog han råd, och vem instruerade honom
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Se, länderna är som en droppe i en hink
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Libanon är inte tillräckligt bränsle (dess skogar är oduglig ved),
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 Alla länder är intet inför honom,
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Vid vem vill ni då likna Gud (El)?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Avbilden [en liten avgud, ofta 10-25 cm hög] – som hantverkaren har gjutit
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 En stenek är avskild,
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Vet du inte?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 [Bibeln lär ut vetenskapliga fakta som att jorden är rund, långt innan detta var accepterat inom vetenskapen.]
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Som gör furstar till intet,
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Otillräckligt har de planterat,
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 ”Vem kan ni jämföra mig med?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Lyft upp era ögon mot höjden [himlen]:
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Hur kan du säga, du Jakob,
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Vet du inte (är du inte väl införstådd med)?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Han [blir inte trött, se vers 28, istället är det han som] ger den trötte (fysiskt utmattade; utslitne) kraft
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Även unga pojkar kan bli trötta och behöva vila,
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 Men de som [uthålligt] väntar (hoppas) på Herren (Jahveh)
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.