Isaías 40

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 ”Tala mjukt till hjärtat av Jerusalem,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 En röst ropar:
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Varje dal (ravin) ska höjas
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Ja, Herrens (Jahvehs) härlighet (ära, tyngd, dignitet, prakt – hebr. kavod) [fullständigt mättade närvaro] ska uppenbaras,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 En röst säger: ”Ropa (proklamera, predika)”,
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Gräset torkar bort, blomman vissnar,
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Gräset torkar bort, blomman vissnar,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 Gå upp på ett högt berg, du Sion,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Se, Herren (Adonai, fokus på Guds storhet och makt),
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Han föder sin fårhjord som en herde:
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Vem har mätt upp (hebr. madad) vattnet i hans kupade hand
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Vem har mätt ut Herrens (Jahvehs) Ande
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Av vem tog han råd, och vem instruerade honom
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Se, länderna är som en droppe i en hink
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Libanon är inte tillräckligt bränsle (dess skogar är oduglig ved),
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Alla länder är intet inför honom,
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Vid vem vill ni då likna Gud (El)?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Avbilden [en liten avgud, ofta 10-25 cm hög] – som hantverkaren har gjutit
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 En stenek är avskild,
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Vet du inte?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 [Bibeln lär ut vetenskapliga fakta som att jorden är rund, långt innan detta var accepterat inom vetenskapen.]
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Som gör furstar till intet,
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Otillräckligt har de planterat,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 ”Vem kan ni jämföra mig med?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Lyft upp era ögon mot höjden [himlen]:
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 Hur kan du säga, du Jakob,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Vet du inte (är du inte väl införstådd med)?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Han [blir inte trött, se vers 28, istället är det han som] ger den trötte (fysiskt utmattade; utslitne) kraft
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Även unga pojkar kan bli trötta och behöva vila,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Men de som [uthålligt] väntar (hoppas) på Herren (Jahveh)
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.