Gênesis 5

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Detta är skriften (den skrivna redogörelsen) om människans (Adams) fortsatta historia (hebr. toledot).
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 man och kvinna skapade han dem. Och han välsignade dem och gav dem namnet ”människa” (hebr. adam) den dag de skapades.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 [I den här släktlistan presenteras 10 generationer mellan Adam och Noa. Gud hade sagt att om ni äter av kunskapens träd, kommer ni att dö (\+xt 1 Mos 2:17\+xt*). Att det verkligen blev så bekräftas med frasen ”Och han dog” som avslutar sex generationer, se vers 5, 8, 11, 14, 17, 20. Det kommer också fram att de födde ett okänt antal söner och döttrar som inte nämnts i de tidigare kapitlen. Hebreiska verbet jalad har betydelse att föda och används om när en kvinna föder ett barn (\+xt 1 Mos 35:16; 38:27-28; 2 Mos 1:19; 1 Kung 3:17-18\+xt*). Släktlistan är detaljrik och man kan räkna 15 unika variationer, men fem generationer följer samma mönster (generation 2-6). Precis som i Kains släktlista låter författaren ett antal monotona generationer föregå den generation han vill lyfta fram. I det här fallet är det generation sju: Henok – som vandrade med Gud.]
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Och Adams dagar sedan han blivit far till Set var 800 år.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Och Adams alla dagar som han levde var 930 år [900 år och 30 år].
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Och Set(hebr. Shet) levde i 105 år [5 år och 100 år].
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Och Set levde 807 år [7 år och 800 år] efter att han blivit far till Enosh.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Sets hela livslängd (alla hans dagar) var 912 år [12 år och 900 år].
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Och Enosh levde i 90 år.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Och Enosh levde 815 år [15 år och 800 år] sedan han blivit far till Kenan.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Och Enoshs hela livslängd (alla hans dagar) var 905 år [5 år och 900 år].
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Och Kenan levde i 70 år.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Och Kenan levde 840 år [40 år och 800 år] efter att han blivit far till Mahalalel.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Och Kenans hela livslängd (alla hans dagar) var 910 år [10 år och 900 år].
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Och Mahalalel levde i 65 år [5 år och 60 år].
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Och Mahalalel levde 830 år [30 år och 800 år] efter att han blivit far till Jared.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Och Mahalalels hela livslängd (alla hans dagar) var 895 år [5 och 90 år och 800 år].
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Och Jared levde i 162 år [2 och 60 år och 100 år].
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Och Jared levde 800 år efter att han blivit far till Henok (Chanoch).
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Och Jareds hela livslängd (alla hans dagar) var 962 år [2 och 60 år och 900 år].
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Och Henok(hebr. Chanoch) [betyder: tillägnad/invigd] levde i 65 år [5 och 60 år].
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Och Henok vandrade [levde i gemenskap] med Gud (hebr. ha-Elohim)
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Och Henoks hela livslängd (alla hans dagar) var 365 år [5 och 60 och 300 år].
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Och Henok vandrade med Gud (hebr. ha-Elohim) och var inte mer [man fann honom inte], för Gud (Elohim) hade hämtat honom. [\+xt Heb 11:5\+xt*]
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Och Metoshelach[betyder: spjutets man] levde i 187 år [7 och 80 år och 100 år].
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Och Metoshelach levde 782 år [2 och 80 år och 700 år] efter att han blivit far till Lemech.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Och Metoshelachs hela livslängd (alla hans dagar) var 969 år [9 och 60 år och 900 år].
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Och Lemech[betyder: kraftfull] levde i 182 år [2 och 80 år och 100 år].
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Och han gav honom namnet Noa (hebr. Noach) genom att säga:
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Och Lemech levde 595 år [5 och 90 år och 500 år] sedan han blivit far till Noa.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Och Lemechs hela livslängd (alla hans dagar) var 777 år [7 och 70 år och 700 år].
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Och var – Noas ålder – 500 år.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.