1 Crônicas 25
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 David och befälhavarna avskilde Asafs, Hemans och Jedutuns söner till att tjänstgöra som profeter med harpor, lyror och cymbaler. Detta är förteckningen på dem, de män som fick utföra denna tjänst
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 Av Asafs söner:
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Av Jedutun: Jedutuns söner
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Av Heman:
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Alla dessa var söner till Heman, som var kungens siare, enligt det löfte Gud hade gett att han skulle upphöja hans horn. Därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Alla dessa stod var och en under sin fars ledning vid sången i Herrens (Jahvehs) hus till cymbaler, lyror och harpor vid tjänsten i Guds hus. De stod under kungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Antalet av dem och deras bröder som undervisats i att sjunga till Herrens ära, alla kunniga i det, utgjorde 288.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 De kastade lott om tjänstgöringen, den minste såväl som den störste, den kunnige såväl som lärjungen.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef.
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 den tredje blev Sackur med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 den fjärde lotten kom ut för Jisri med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 den femte blev Netanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 den sjätte blev Buckia med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 den sjunde blev Jesarela med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 den åttonde blev Jesaja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 den nionde blev Mattanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 den tionde blev Shimei med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 den elfte blev Asarel med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 den tolfte lotten kom ut för Hashabja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 den trettonde blev Shubael med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 den fjortonde blev Mattitja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 den femtonde lotten kom ut för Jeremot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 den sextonde för Hananja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 den sjuttonde för Joshbekasha med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 den artonde för Hanani med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 den nittonde för Malloti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 den tjugonde för Elijata med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 den tjugoförsta för Hotir med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 den tjugoandra för Giddalti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 den tjugotredje för Mahasiot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 den tjugofjärde för Romamti-Eser med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.