1 Crônicas 25
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 David och befälhavarna avskilde Asafs, Hemans och Jedutuns söner till att tjänstgöra som profeter med harpor, lyror och cymbaler. Detta är förteckningen på dem, de män som fick utföra denna tjänst
1 E Davi, juntamente com os capitães do exército, separou para o ministério os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, para profetizarem com harpas, e com alaúdes, e com saltérios; e este foi o número dos homens aptos para a obra do seu ministério:
2 Av Asafs söner:
2 dos filhos de Asafe, Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava debaixo da direção do rei Davi;
3 Av Jedutun: Jedutuns söner
3 dos filhos de Jedutum, Gedalias, e Zeri, e Jesaías, e Hasabias, e Matitias, seis, a cargo de seu pai Jedutum, para tanger harpas, o qual profetizava, louvando e dando graças ao Senhor ;
4 Av Heman:
4 dos filhos de Hemã, Buquias, e Matanias, e Uziel, e Sebuel, e Jerimote, e Hananias, e Hanani, e Eliata, e Gidalti, e Romanti-Ézer, e Josbecasa, e Maloti, e Hotir, e Maaziote.
5 Alla dessa var söner till Heman, som var kungens siare, enligt det löfte Gud hade gett att han skulle upphöja hans horn. Därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para exaltar a corneta. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Alla dessa stod var och en under sin fars ledning vid sången i Herrens (Jahvehs) hus till cymbaler, lyror och harpor vid tjänsten i Guds hus. De stod under kungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6 Todos estes estavam ao lado de seu pai para o canto da Casa do Senhor , com saltérios, e alaúdes e harpas, para o ministério da Casa de Deus; e, ao lado do rei, Asafe, e Jedutum, e Hemã.
7 Antalet av dem och deras bröder som undervisats i att sjunga till Herrens ära, alla kunniga i det, utgjorde 288.
7 E era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
8 De kastade lott om tjänstgöringen, den minste såväl som den störste, den kunnige såväl som lärjungen.
8 E deitaram as sortes acerca da guarda igualmente, assim o pequeno como o grande, o mestre juntamente com o discípulo.
9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef.
9 Saiu, pois, a primeira sorte a Asafe, a saber: a José; a segunda, a Gedalias; e eram ele, e seus irmãos, e seus filhos, ao todo, doze;
10 den tredje blev Sackur med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
10 a terceira, a Zacur, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
11 den fjärde lotten kom ut för Jisri med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
11 a quarta, a Izri, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
12 den femte blev Netanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
12 a quinta, a Netanias, seus filhos, e seus irmãos, doze;
13 den sjätte blev Buckia med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
13 a sexta, a Buquias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
14 den sjunde blev Jesarela med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
14 a sétima, a Jesarela, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
15 den åttonde blev Jesaja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
15 a oitava, a Jesaías, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
16 den nionde blev Mattanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
16 a nona, a Matanias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
17 den tionde blev Shimei med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
17 a décima, a Simei, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
18 den elfte blev Asarel med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
18 a undécima, a Azarel, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
19 den tolfte lotten kom ut för Hashabja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
19 a duodécima, a Hasabias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
20 den trettonde blev Shubael med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
20 a décima terceira, a Subael, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
21 den fjortonde blev Mattitja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
21 a décima quarta, a Matitias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
22 den femtonde lotten kom ut för Jeremot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
22 a décima quinta, a Jerimote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
23 den sextonde för Hananja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
23 a décima sexta, a Hananias, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
24 den sjuttonde för Joshbekasha med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
24 a décima sétima, a Josbecasa, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
25 den artonde för Hanani med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
25 a décima oitava, a Hanani, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
26 den nittonde för Malloti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
26 a décima nona, a Maloti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
27 den tjugonde för Elijata med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
27 a vigésima, a Eliata, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
28 den tjugoförsta för Hotir med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
28 a vigésima primeira, a Hotir, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
29 den tjugoandra för Giddalti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
29 a vigésima segunda, a Gidalti, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
30 den tjugotredje för Mahasiot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
30 a vigésima terceira, a Maaziote, e seus filhos, e seus irmãos, doze;
31 den tjugofjärde för Romamti-Eser med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31 a vigésima quarta, a Romanti-Ézer, e seus filhos, e seus irmãos, doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.