1 Crônicas 25

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David och befälhavarna avskilde Asafs, Hemans och Jedutuns söner till att tjänstgöra som profeter med harpor, lyror och cymbaler. Detta är förteckningen på dem, de män som fick utföra denna tjänst
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Av Asafs söner:
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Av Jedutun: Jedutuns söner
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Av Heman:
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Alla dessa var söner till Heman, som var kungens siare, enligt det löfte Gud hade gett att han skulle upphöja hans horn. Därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Alla dessa stod var och en under sin fars ledning vid sången i Herrens (Jahvehs) hus till cymbaler, lyror och harpor vid tjänsten i Guds hus. De stod under kungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Antalet av dem och deras bröder som undervisats i att sjunga till Herrens ära, alla kunniga i det, utgjorde 288.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 De kastade lott om tjänstgöringen, den minste såväl som den störste, den kunnige såväl som lärjungen.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef.
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 den tredje blev Sackur med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 den fjärde lotten kom ut för Jisri med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 den femte blev Netanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 den sjätte blev Buckia med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 den sjunde blev Jesarela med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 den åttonde blev Jesaja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 den nionde blev Mattanja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 den tionde blev Shimei med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 den elfte blev Asarel med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 den tolfte lotten kom ut för Hashabja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 den trettonde blev Shubael med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 den fjortonde blev Mattitja med sina söner och bröder, tillsammans tolv,
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 den femtonde lotten kom ut för Jeremot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 den sextonde för Hananja med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 den sjuttonde för Joshbekasha med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 den artonde för Hanani med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 den nittonde för Malloti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 den tjugonde för Elijata med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 den tjugoförsta för Hotir med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 den tjugoandra för Giddalti med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 den tjugotredje för Mahasiot med hans söner och bröder, tillsammans tolv,
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 den tjugofjärde för Romamti-Eser med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.