1 Crônicas 16

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sedan de fört in Guds ark ställde de den i tältet som David hade rest åt den, och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Och till var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en brödkaka [ett runt bröd, se \+xt 1 Sam 2:36\+xt*], en dadelkaka (hebr. eshpar, ett ovanligt ord, kanske kött eller bröd bakat i form) och en druvkaka [ett sött bröd, se \+xt Höga V 2:5; Hos 3:1\+xt*]. [Alla var med i festligheterna, se även \+xt 2 Sam 6:19\+xt*.]
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark och prisa, tacka och lova Herren (Jahveh), Israels Gud:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf som ledare, efter honom Sakarja och dessutom Jegiel, Shemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benajaho, Obed-Edom och Jegiel med lyror och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Men prästerna Benajaho och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 På den dagen gav David för första gången denna sång av lovprisning till Herren (Jahveh) till Asaf och hans bröder:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Tacka Herren (Jahveh), åkalla hans namn;
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sjung till honom, musicera till honom,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Ha er ära i hans heliga namn,
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Fråga efter (sök; ta er tillflykt till; träd ofta fram inför – hebr. darash) Herren (Jahveh) och hans styrka (makt) [frälsning],
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Kom ihåg hans underbara gärningar,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Abrahams säd, hans tjänare,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Han är Herren (Jahveh), vår Gud (Jahveh Elohim).
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Han har kommit ihåg sitt förbund för evigt,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Förbundet som han upprättade (skar) med Abraham,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Han har bekräftat det till Jakob som en stadga,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Du säger: ”Till dig ska jag ge Kanaans land,
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 När de bara var ett fåtal, ja mycket få,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 när de gick från land till land,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 tillät han ingen att göra fel mot dem,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 [Och sa:] ”Rör inte mina smorda (utvalda)
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sjung till Herrens (Jahvehs) ära,
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Gör hans ära (mäktiga närvaro) känd bland folken,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 För stor (storslagen) är Herren (Jahveh), högt är han prisad,
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 För alla hednafolkens gudar (elohim) är tomhet (avgudar – hebr. elilim) [snarlikt ordet för gudar],
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Majestät och härlighet är inför hans ansikte (omger honom),
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Ge till Herren (Jahveh), alla folkens familjer (släkter).
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Ge till Herren (Jahveh), den ära som tillhör hans namn.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Bäva inför honom, hela jorden (hebr. erets),
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Må himlen glädja sig, och jorden fröjda sig [\+xt Ps 96:11\+xt*],
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Må havet brusa, med allt som fyller det.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Då ska skogens alla träd jubla (triumfera, ropa i glädje) inför Herren (Jahveh), för han kommer,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänn] Herren (Jahveh), för han är god,
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Och säg: ”Fräls oss Herre (Jahveh), vår Gud (Elohim),
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Välsignad är Herren (Jahveh), Israels Gud (Elohim),
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 David lät Asaf och hans bröder bli kvar där [i Jerusalem] inför Herrens (Jahvehs) förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Oved-Edom och deras bröder var 68 till antalet. Oved-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvakter.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 David lät också prästen Tsadoq och hans bröder, prästerna, bli kvar inför Herrens (Jahvehs) tabernakel på offerhöjden i Givon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 för att ständigt offra brännoffer åt Herren på brännofferaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den undervisning som Herren (Jahveh) hade gett Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Och med dem var Heman [barnbarn till profeten Samuel, se \+xt 1 Krön 6:33\+xt*] och Jedutun [omnämns i tre psalmer, se \+xt Ps 39:1; 62:1; 77:1\+xt*] och de andra utvalda, som nämnts vid namn, för att de skulle tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh) – för evigt (i evighet) varar hans nåd (omsorgsfulla kärlek – hebr. chesed).
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvakter.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att välsigna sin familj (sitt hus).
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.