Salmos 74
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.