Salmos 74

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
1 Ó Deus, por que nos abandonaste para sempre? Por que estás com as ovelhas do teu rebanho?
2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
2 Lembra do teu povo, que há tanto tempo escolheste para ser teu e que livraste da escravidão para ser a tua própria gente. Lembra do
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
3 Vem e anda sobre estas ruínas sem fim; os nossos inimigos destruíram tudo o que estava no Templo.
4 Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
4 No teu Templo os teus inimigos gritaram de alegria e ali puseram as suas bandeiras como sinal de vitória.
5 Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
5 Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados.
6 Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
6 Com os seus machados e marretas, destruíram todos os enfeites de madeira.
7 De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
7 Arrasaram e incendiaram o teu Templo;
8 De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
8 Eles resolveram nos esmagar completamente; queimaram todos os lugares santos da terra de Israel.
9 Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
9 Já não temos os milagres que esperávamos, não há mais e ninguém sabe quanto tempo isso vai durar.
10 Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
10 Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
11 Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
11 Por que não quiseste nos ajudar? Por que ficas de braços cruzados?
12 Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
12 Mas tu, ó Deus, tens sido o nosso Rei desde o princípio e nos salvaste muitas vezes.
13 Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
13 Com o teu grande poder, dividiste o Mar e esmagaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
14 Esmagaste as cabeças do monstro Leviatã e deste o seu corpo para os animais do deserto comerem.
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
15 Fizeste com que corressem fontes e riachos e secaste grandes rios.
16 Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
16 Criaste o dia e a noite, puseste o sol, a lua e as estrelas nos seus lugares.
17 Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
17 Marcaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18 Ó Senhor Deus, lembra que os teus inimigos zombam de ti! Lembra que eles não têm juízo e xingam o teu nome.
19 Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
19 Não entregues o teu povo explorado aos seus inimigos cruéis. Não esqueças para sempre do teu povo perseguido.
20 Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
20 Lembra da aliança que fizeste, pois há violência em cada canto escuro do país.
21 Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
21 Não deixes que os perseguidos sejam humilhados, mas permite que os pobres e os necessitados te louvem.
22 Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa! Lembra que gente sem juízo zomba de ti o dia todo.
23 Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
23 Não esqueças os gritos de raiva dos teus inimigos nem do barulho constante dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.