Salmos 74

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En sång av Asaf. Varför, o Gud, har du så alldeles förkastat oss, varför ryker din vredes eld mot fåren i din hjord?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Tänk på din menighet, som du i fordom tid förvärvade, som du förlossade, till att bliva din arvedels stam; tänk på Sions berg, där du har din boning.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Vänd dina steg till den plats där evig förödelse råder; allt har ju fienden fördärvat i helgedomen.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Dina ovänner hava skränat inne i ditt församlingshus, de hava satt upp sina tecken såsom rätta tecken.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Det var en syn, såsom när man höjer yxor mot en tjock skog.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Och alla dess snidverk hava de nu krossat med yxa och bila.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 De hava satt eld på din helgedom och oskärat ända till grunden ditt namns boning.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Varför håller du tillbaka din hand, din högra hand? Drag den fram ur din barm och förgör dem.
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Gud, du är ju min konung av ålder, du är den som skaffar frälsning på jorden.
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Det var du som delade havet genom din makt; du krossade drakarnas huvuden mot vattnet.
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Det var du som bräckte Leviatans huvuden och gav honom till mat åt öknens skaror.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Det var du som lät källa och bäck bryta fram; du lät ock starka strömmar uttorka.
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Din är dagen, din är ock natten, du har berett ljuset och solen.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Det är du som har fastställt alla jordens gränser; sommar och vinter äro skapade av dig.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Så tänk nu på huru fienden smädar HERREN, och huru ett dåraktigt folk föraktar ditt namn.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Tänk på förbundet; ty i landets smygvrår finnes fullt upp av våldsnästen.
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Stå upp, o Gud; utför din sak. Betänk huru du varder smädad hela dagen av dåren.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Glöm icke bort dina ovänners rop, dina motståndares larm, som alltjämt höjes.
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.