Salmos 44
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
27 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.