Salmos 44

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
27 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.